Which Is More Difficult?
每次上完西班牙文課就會去 Google 吃中飯, 我老公通常會問我上課的情況, 我的描述通常讓他莞爾. 這星期他問我這個老師是否有教進階的課, 我回說當然有, 而且她好像是個名師, 開的課有十幾堂之多, 我的班目前已經第四週了, 竟然還有新學生加入, 學生人數從第一週的18人增加到現在的27人, 每週通訊錄都在更新, 教室的位子都不夠了. 我老公接著說, 你就把她的課都上過一遍, 如果你開始工作了, 就挑晚上的課. 我很訝異地看著他說好, 但心裡想, 問題是我上課的時候小孩子誰照顧呀?? 不過如果他支持的話, 找個臨時保姆應該不成問題, 反而我有沒有時間 K 書才是問題.這位老師非常嚴格, 每週都給不少作業, 然後上課時要每個學生輪流把答案念出來. 有一回某位同學回說他沒寫作業, 老師聽了就問大家還有誰有同樣情況, 沒想到坐在那位同學附近的整排都沒寫. 老師就說依她教書多年的經驗通常坐後排的同學都比較聰明,也都不寫作業, 但考試答案都會對. 當場那ㄧ排同學尷尬得不得了. 從此以後沒人敢不寫作業. 而且從第一堂課的自我介紹我就發現大部分的同學都是為了工作所需才來學西班牙文的,他們已經是有那種環境跟需求, 很少人是像有位同學因為女兒在阿根廷, 或者像我是為了好玩才來學. 因此老師教的快, 大家也都跟的上. 我就跟我老公說, 照這種進度我覺得上完三個月我應該聽說讀寫都沒問題了, 不知道中階跟高階的課是要幹嘛的.
後來上ㄧ堂課提到進度時, 她說西班牙文的動詞不好學, 通常教到這部份時她會把門鎖起來(意味著怕學生逃走). 我回家後上網大致瀏覽了一遍動詞的文法, 天呀, 真是有要昏倒的感覺!! 我跟我老公說, 真不知道為什麼這些拉丁語系要這麼複雜, 名詞跟形容詞要有陰陽性就罷了, 動詞還要依時態不同做變化, 如果我教你中文的時候, 連ㄧ個"吃"的動詞都要你背一堆字, 你豈不昏倒? 他回我說中文的發音可不好學, 每種語言都有它的難度. 我就回說, 那種語言的發音好學了? 這是習慣問題, 發音基本上只要學一遍就夠了, 再複雜的發音也就那麼多, 但背單字可以是像中文背個幾百個單字再來組合, 也可以是像英文字彙要記上百萬個, 如今我看拉丁語系也差不多. 相比之下中文真是容易多了.
此外, 西班牙文比起法文來還算是比較有系統的, 97% 的名詞與形容詞可以依照某種規則決定陰陽性, 但法文就沒有辦法判斷了, 雖然法文的某些字可以根據字尾(suffix)來決定陰陽性, 但畢竟是小部份族群. 法國人之隨性浪漫也處處表現在他們的語言系統上, 為了發音好聽, 高興起來可以把規則翻過來用. 還好這兩種語言的相似度很高, 不少單字拼法很接近, 所以現階段我只希望先把西班牙文學好再來搞好法文了.
2 Comments:
妳真的很會安排自己的生活,也非常的有上進心,會去學這麼多的語言.我覺得學語言非常的好,因為語言可以用在生活上,十分的實用.加上住在加州,一大推人說西班牙語,所以會了西文,應該會很有幫助.我公公最愛的語言就是西班牙文,大概跟他半輩子都住在西語系的國家有關,他常常要我老公去學西文(我老公小時候會講,現在大部分都忘了.),不過我老公總是推說他還是先學中文比較實在,因為可以和我溝通.問題是我和他結婚五年了,他連我的名字都還不能正確發音,哎!
我也贊同你老公的想法, 學中文對他現階段比較重要. 更何況現在全世界都在流行學中文.
我學西班牙文確實也是因為住在加州的關係, 否則依我未來的計畫, 如果打算搬到瑞士或東京去, 法/德文與日文應該比較迫切. 我也是不得不把生活安排好, 以前在台灣時一直忙於工作, 瞬間停頓下來的感覺真的很可怕, 而且我在美國的時間還不長, 社交圈也限於老公的朋友同事, 還有在美國的親人, 實在不是很獨立. 所以我也是為了成為一個真正的美國人做準備.
張貼留言
<< Home